Qui troverete la convenzione per evitare la doppia imposizione conclusa dalla Svizzera con Francia e altre pubblicazioni relative allo Stato.
I. Convenzione federale
1.a. Convenzione in materia di imposte sul reddito e sulla sostanza e protocollo addizionale del 1966
RS 0.672.934.91 / RU 1967 1113
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese, modificata, intesa ad evitare la doppia imposizione in materia di imposte sul reddito e sulla sostanza nonché a prevenire la frode e l'evasione fiscale (con Protocollo addizionale) del 9 settembre 1966
RS 0.672.934.91 / RU 1967 1140
Protocollo addizionale alla Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica francese per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio del 9 settembre 1966
Entrata in vigore il 26 luglio 1967
1.b. Accordo del 2014
RU 2016 1195
Accordo che modifica il protocollo addizionale alla Convenzione del 9 settembre 1966 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese, modificata, intesa ad evitare la doppia imposizione in materia di imposte sul reddito e sulla sostanza nonché a prevenire la frode e l'evasione fiscale
Concluso il 25 giugno 2014
Entrato in vigore mediante scambio di note il 30 marzo 2016
1.c. Accordo aggiuntivo del 2009
RU 2010 5683
Accordo aggiuntivo alla Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese, intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza, conclusa a Parigi il 9 settembre 1966 (con Protocollo addizionale) e modificata dall'Accordo completivo firmato a Parigi il 3 dicembre 1969, come pure dall'Accordo aggiuntivo concluso a Parigi il 22 luglio 1997
Concluso il 27 agosto 2009
Entrato in vigore mediante scambio di note il 4 novembre 2010
1.d. Accordo aggiuntivo del 1997
RU 2000 1936
Accordo aggiuntivo alla Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese, intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza, conclusa il 9 settembre 1966 e modificata dall'Accordo completivo del 3 dicembre 1969, come pure alla Convenzione franco-svizzera del 31 dicembre 1953 intesa ad evitare i casi di doppia imposizione in materia d'imposta sulle successioni
Concluso il 22 luglio 1997
Entrato in vigore mediante scambio di note il 1° agosto 1998
1.e. Accordo completivo del 1969
RU 1970 1296
Accordo completivo della Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica francese, intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza du 3 décembre 1969
Entrata in vigore il 24 settembre 1970
2. Convenzione in materia d'imposta sulle successioni del 1953
RU 2014 3387
Convenzione del 31 dicembre 1953 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese intesa a evitare i casi di doppia imposizione in materia d'imposta sulle successioni del 31 dicembre 2014
RS 0.672.934.92 / RU 1955 132 (terminato con effetto dal 31 dicembre 2014)
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese intesa a evitare i casi di doppia imposizione in materia d'imposta sulle successioni (con Protocollo finale) del 31 dicembre 1953
3. Convenzione in materia di imposte sul reddito e sulla sostanza del 1953; sostituito dalla Convenzione del 1966
RO 1955 119
Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica francese intesa a evitare i casi di doppia imposizione in materia di imposte sul reddito e sulla sostanza (con Protocollo add e allegati) del 31 dicembre 1953
II. Messaggio e ordine di approvazione
1. Convenzione in materia di imposte sul reddito e sulla sostanza
a. Accordo del 2014
FF 2011 3419
Messaggio del 6 aprile 2011 concernente il complemento delle Convenzioni per evitare le doppie imposizioni approvate dall'Assemblea federale il 18 giugno 2010
FF 2012 151
Decreto federale che completa la Convenzione tra la Svizzera e la Francia per evitare la doppia imposizione del 23 dicembre 2011
Entrata in vigore dell'accordo mediante scambio di note il 30 marzo 2016
b. Accordo aggiuntivo del 2009
FF 2009 1323
Messaggio concernentel'approvazione del nuovo Accordo aggiuntivo alla Convenzione per evitare la doppia imposizione con la Francia del 6 marzo 2009
FF 2010 1371
Messaggio complementare al messaggio del 6 marzo 2009 concernente l'approvazione del nuovo Accordo aggiuntivo alla Convenzione intesa ad evitare la doppia imposizione con la Francia del 27 novembre 2009
RU 2010 5681
Decreto federale che approva un nuovo Accordo aggiuntivo alla Convenzione tra la Svizzera e la Francia per evitare la doppia imposizione del 18 giugno 2010
Ratifica per scambio di note il 4 novembre 2010
c. Accordo aggiuntivo del 1997
FF 1997 IV 925
Messaggio concernente un Accordo aggiuntivo alla Convenzione di doppia imposizione con la Francia del 10 settembre 1997
RU 2000 1935
Decreto federale che approva un accordo aggiuntivo alla Convenzione di doppia imposizione con la Francia del 12 marzo 1998
Scambio di note il 7 aprile / 26 giugno 1998
d. Accordo aggiuntivo del 1969
FF 1969 II 1143
Messaggio del Consiglio federale all'Assemblea federale sull'approvazione dell'accordo completivo della convenzione tra la Confederazione svizzera e la Repubblica francese, intesaa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza del 15 dicembre 1969
RU 1970 1295
Decreto federale che approva l'accordo completivo della convenzione tra la Confederazione svizzera e la Repubblica francese, intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza del 4 giugno 1970
Scambio di strumenti di ratifica il 24 settembre 1970
e. Convenzione del 1966
FF 1966 II 465
Messaggio del Consiglio federale all'Assemblea federale concernente l'approvazione della convenzione tra la Svizzera e la Francia, intesaa a evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza del 18 ottobre 1966
RU 1967 1111
Decreto federale che approva la convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica francese, intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza del 7 giugno 1967
Scambio di strumenti di ratifica il 26 luglio 1967
2. Convenzioni del 1953 (più applicabili)
FF 1954 I 336
Message du Conseil fédéral (concernant les 2 conventions, impôts sur le revenu et la fortune et sur les successions) du 19 février 1954 (disponibile solamente in tedesco e francese)
RO 1955 117
Decreto federale che approva le convenzioni firmate tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese intese a evitare i casi di doppia imposizione del 16 giugno 1954
Scambio di strumenti di ratifica il 20 gennaio 1955
III. Accordi amichevoli di applicazione generale
1. Frontalieri
2. Notification des créances fiscales
Accord amiable entre autorités compétentes des 22 janvier et 11 février 2016
IV. Accordi dei cantoni
1. Frontalieri
Vereinbarung zwischen dem schweizerischen Bundesrat (handelnd im Namen der Republik und des Kantons Genf) und der Regierung der französischen Republik über den finanziellen Ausgleich für die in Genf arbeitenden Grenzgänger vom 29. Januar 1973
FF 1983 II 559
Accord entre le Conseil fédéral suisse *) et le Gouvernement de la République française relatif à l'imposition des rémunérations des travailleurs frontaliers du 11 avril 1983
Entré en vigueur: 18 décembre 1986
*) Agissant au nom des cantons de Berne, Soleure, Bâle-Ville, Bâle-Campagne, Vaud, Valais, Neuchâtel et Jura.
2. Donazioni, Successioni
RS 0.642.034.91 / RO 1982 297
Accordo fra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese concernente il trattamento fiscale delle liberalità fatte a scopi di pubblica utilità del 30 ottobre 1979
*) agissant au nom des cantons de Zurich, Berne, Lucerne, Uri, Unterwald-le-Haut, Glaris, Zoug, Fribourg, Bâle-Ville, Bâle-Campagne, Schaffhouse, Appenzell Rhodes extérieures, Appenzell Rhodes intérieures, Saint-Gall, Grisons, Argovie, Thurgovie, Vaud et Neuchâtel.
Le cantons du Jura, du Tessin, de Genève et du Valais sont aussi parties à l’acccord.
Entrata in vigore mediante scambio di note il 5 gennaio 1982
V. Panoramica degli effetti dell'accordo
disponibile solamente in tedesco e francese
VI. Moduli
Domanda di rimborso dell'imposta preventiva svizzera per istanti domiciliati all'estero
Domanda di rimborso dell'imposta alla fonte esteri per istanti domiciliati in Svizzera
Formulaire 5000-FR-SD
Attestation de résidence
Notice 5000-FR-N-SD
Explications pour le créancier
Formulaire 5001-FR-SD
Liquidation de la retenue à la source sur dividendes
Formulaire 5002-FR-SD
Liquidation et remboursement du prélèvement à la source sur intérêts
Formulaire 5003-FR-SD
Demande de réduction de la retenue à la source sur redevances
Contatto
per domande relative ai rimborsi e alle imposte alla fonte estere
Amministrazione federale delle contribuzioni AFC
Divisione principale DPB
Eigerstrasse 65
3003 Berna
per domande sull'applicazione dell'accordo sulla doppia imposizione
Segreteria di Stato per le questioni finanziarie internazionali SFI
Convenzioni per evitare le doppie imposizioni
Bundesgasse 3
3003 Berna
Ultima modifica 15.07.2024
Contatto
per domande relative ai rimborsi e alle imposte alla fonte estere
Amministrazione federale delle contribuzioni AFC
Divisione principale DPB
Eigerstrasse 65
3003 Berna
per domande sull'applicazione dell'accordo sulla doppia imposizione
Segreteria di Stato per le questioni finanziarie internazionali SFI
Convenzioni per evitare le doppie imposizioni
Bundesgasse 3
3003 Berna